Svojevremeno je bila neka vrsta kampanje ili nešto slično koja se vrtjela pod nazivom “Nazovimo stvari pravim imenom” ili tako nekako. Ne sjećam se najbolje, ali nedavni događaji ponovno su me podsjetili na famozne sinonime.
Jeste li osoba koja će problem nazvati pravim imenom “problem” ili ćete ga nazvati “izazovom”?
Ili možda čak i “prilikom”?
Hmmm… Sve je stvar osobnih stavova i pogleda na dotičnu situaciju te životnih vrijednosti, uvjerenja i pregršt drugih stvari.
Za neke je to problem, a za neke je to izazov!
Pred nekoliko sam dana u epizodi “Špijuniranje?!” otvorio Pandorinu kutiju i dobio packe kako je to neprimjereno te da se istraživanje tržišta može napraviti i drugačije.
Ako niste skužili, “špijuniranje” je zapravo istraživanje i “hvatanje” fraza i širokog spektra informacija koje će vam pomoći u formuliranju poruke i svog budućeg nastupa.
I tu dolazimo do famoznih sinonima i situacije “problem” vs “izazov”.
Ne postoji TOČNA definicija što je od ovog dvoje bolje i ispravnije. Jednostavno to ne postoji.
Ako u svom marketinško-prodajnom nastupu cijelo vrijeme gurate “vratite osmijeh na svoje lice” i ne dobivate željene rezultate, a u isto vrijeme klijenti dentalnih usluga vam u velikoj većini slučajeva spominju kako “će ponovno moći jesti jabuku”, mislim da je suludu ne zajahati taj val.
Sinonimi ili “drugačije interpretacije istog pojma” su iznimno važni elementi svakog prodajnog pisma i prodajno-marketinške kampanje.
Pričati jezik svog tržišta je prvi korak u smjeru poslovnog uspjeha, a kad to svladate tek onda možete uvoditi svoj jezik. A kad dođete do te faze, to je onda već jedna druga razina komunikacije.
Ne komplicirajte i ne forsirajte svoj stil ako s njima ne ostvarujte željene rezultate. Osluškujte, istražujte, “špijunirajte” i prilagodite se jeziku svog tržišta. Pričajte / pišite onako da vas se razumije.